@makis mi ne komprenas kial li korektis lin. Cxu unu estas gxusta kaj la alia ne?

@edheil

Espliki ŝercon ĉiam senamuzigis ĝin sed tamen ne, ambaŭ egale ĝustas.

Kaj eble ne estas bona ideo gramatikpolicumi dion. 😋

@makis
Kiel oni povus senamuzigi tion, kio ne estis amuza dekomence? 😜
Ĉiuokaze, oni diru “Jen…”
@edheil

@jsv

Blasfemulo! Mi ridis, do ĝi ja estas amuza. 😇

@edheil

@makis @jsv ho, do mi komprenis suficxe de komenco. Mi scivolis cxu estas ia disputo pri la ordo, kiun mi ne konis. :) Esperantistoj ja havas suficxe da disputoj, mi ne suprizigxus malkovri alian!

@edheil
Nu, se estis iu batalo pri pozicio de “ĉi”, mi preteratentis ĝin. La sola regulo, kiun mi aŭdis, estas ke oni laŭeble ne metu “ĉi” inter du tabelvortoj, kiel en «tiu ĉi tie». Pro la evidenta kialo.
@makis

@makis
(rirardante mian antaŭan respondon) Parenteze, kion mi vere ŝatas pri la interslava, estas ke ĝi, same kiel Esperanto, havas mian plej bezonatan vorton: “nu”, kun la sama senco. Nu, la vorto venas de la hindoeŭropa pralingvo, do ne estas mirinde, ke ĝi troviĝas ĉie. Sed ĝia signifo en Eo kaj IS ŝajne estas prenita de la rusa aŭ, almenaŭ, de orientaj slavaj lingvoj. Tio ĉi faras ambaŭ lingvojn multe pli komfortaj uze. 😉
@edheil

@jsv @makis Mi ne scias ion ajn de slavaj lingvoj, do mi gxojas lerni, el kie "nu" alvenas. Estas certe multaj vortoj misteraj al mi, kiuj tiel devenas.

@edheil
La Esperanta “nun” estas verŝajne de la sama deveno. Tiu HIP *nu signifis, laŭ la rekonstruado, “nun; nu; kaj”. Ĝi iĝis ‘nun’ en la germana, ‘num’ -> ‘nunc’ en la latino, ktp. Kaj el la rilata slava protolingva *nъ ni havas ne nur slavaj “nu” kaj “no”, sed ankaŭ *nъně (nun): ĉeĥa nyní, pola ninie, rusa ныне, ks. La respodna interslava vorto estas “nyně”.
@makis

@jsv @makis ho, mi komprenas. Mi ne sciis, ke cxi cxiuj estis interrelataj, sed nun tio estas klara.

Sign in to participate in the conversation
Tvitero -- Esperanto

Mastodono por Esperantistoj!